четверг, 10 сентября 2009 г.

осень

Кажется, только ленивый не пишет сейчас о наступающей осени, и о прошедшем лете: впечатления, эмоции, ожидания... но мне кажется никто не сможет сделать это лучше, чем Эрнест Хемингуэй:
"Каждый год в тебе что-то умирает, когда с деревьев опадают листья, а голые ветки беззащитно качаются на ветру в холодном зимнем свете. Но ты знаешь, что весна обязательно придет, так же как ты уверен, что замерзшая река снова освободится ото льда. Но когда холодные дожди льют не переставая и убивают весну, кажется, будто ни за что загублена молодая жизнь... ... ... В то время я уже знал, что, когда что-то кончается в жизни, будь то плохое или хорошее, остается пустота. Но пустота, оставшаяся после плохого, заполняется сама собой. Пустоту же после чего-то хорошего можно заполнить, только отыскав что-то лучшее..."
"Праздник, который всегда с тобой."

Ричард Бах "Мост через вечность"

"Родная душа - это тот, у кого есть ключи от наших замков, и к чьим замкам подходят наши ключи. Когда мы чувствуем себя настолько в безопасности, что можем открыть наши замки, тогда наши самые подлинные «я» выходят навстречу друг другу, и мы можем быть полностью и искренне теми, кто мы есть. Тогда нас любят такими, какими мы есть, а не такими, какими мы стараемся быть. Каждый открывает лучшие стороны другого. И невзирая на все то, что заставляет нас страдать, с этим человеком мы чувствуем благополучие как в раю. Родная душа - это тот, кто разделяет наши глубочайшие устремления, избранное нами направление движения. Если мы вдвоем подобно воздушным шарикам движемся вверх, очень велика вероятность того, что мы нашли друг в друге нужного человека. Родная душа - это тот, благодаря кому вы начинаете жить подлинной жизнью."
Ричард Бах
"Мост через вечность"

Хочешь,я расскажу тебе сказку...

Хочешь, я расскажу тебе сказку? Хочешь?
Сказку, про то, как хорошо проснуться в пустой и прохладной спальне. И про то, что капли дождя стучат по крыше. А ты вслушиваешься в стук и даже не думаешь вставать. И тихая-тихая мелодия Джулиани еле уловима. внутри тебя. Она не звучит. Но ты ее помнишь.
А потом? А потом дождь закончится.
И мир будет юным и благословенным, как в первый день. И ты откроешь окно, и влажный ветер тронет тебя за плечи. А плющ, темный плющ, будет ползти по твоим стенам. рукам. Дикий, весь в сизом налете виноград, будет мелким и кислым, и ты зажмуришься от этой кислоты.
А дальше наступит золотой день, ветер и серые тучи. И солнце. И ты будешь идти вдоль берега моря, то поднимаясь на белые меловые скалы, то шагая по сонному галечному пляжу. И собирать раковины. Ломаные, истерзанные и такие яркие. А на скалах, на скалах ты найдешь ежевику, черную, сочную, и нарвешь целую пригоршню ягод. и твои ладони станут синими.
А что после? После ты вернешься в свой старый, разрушенный замок на холме. Туда, где опадает жасмин рядом с узкой серой аркой. Туда, где на полу уже нет ярких пятен от некогда бывших витражей. Ты будешь гладить стены, как будто массируя шею друга. Стены, такие шершавые и замшелые. и немного нагретые неярким солнцем. Ты сядешь на резную скамью под кривым разросшимся кленом, будешь смотреть на закат. И внутри тебя заструится мелодия. тонкая и грустная. из «Богемы». А потом быстро стемнеет. И августовские звезды будут падать над вздыхающим морем.
А ты войдешь в дом, и зажжешь камин, и будешь всматриваться в розовые огоньки пламени и думать о гармонии. И кресло-качалка будет уютно поскрипывать, и старый клетчатый зеленовато-синий плед обнимет твои ноги.
А затем ты заснешь, и мысли твои будут спокойны и чисты. И приснится Тебе вереск.
А потом ты проснешься и поймешь, что все это был лишь сон. что твоя жизнь не изменилась, что ты так же находишься в своей квартире на пятом этаже, и нет ни моря, ни скал, ни плюща, ни винограда.
Ты медленно встанешь, пройдешься по комнате. ведь славно, что сегодня воскресение и не надо никуда спешить. Ты откроешь окно, в лицо ударит приятный свежий ветер. как тот морской бриз, что был во сне. А за окном светит солнце, зеленеет молодая трава, и листья на деревьях еще совсем-совсем свежие, они распустились всего пару дней назад и еще не успели покрыться этой душной городской пылью.
Ты выйдешь на балкон и подставишь лицо солнцу, улыбнешься и закроешь глаза. и почувствуешь бриз! Маленькие капельки воды. ты почувствуешь их на лице, на неприкрытой еще после сна груди, и совсем не важно, что это никакой не морской бриз, а всего лишь соседка сверху поливает цветы на балконе, а ведь ты счастлив?! Я знаю, это так!..
Ты пойдешь в парк, и будешь бродить по нему весь день. Удивительно, что здесь еще остались такие девственные уголки природы.
Домой ты придешь, когда уже стемнеет, пролистаешь книгу, которая уже не первый день пылится на полке возле кровати и ляжешь спать, ляжешь спать абсолютно счастливым и умиротворенным.
И Тебе приснится вереск.
Но вдруг ты просыпаешься и понимаешь, что все это опять сон, что не было не только моря и бриза, но и не было прогулки по парку, но ты счастлив, ты просто счастлив и никто не сможет помешать тебе, хорошо прожить этот день и всю жизнь!..
Но чего же тебе так не хватало так в этих снах? Что же тебя так тревожит сейчас? Ты повернешь голову и увидишь рядом с собой. Ее... И ты не один, вот что тебя терзало во сне, но в жизни есть Она, и у тебя просто нет причин для грусти.
Ну, что же ты грустишь? Тебе нравится моя сказка?
Конечно, нравится, ведь для любого человека главное не быть одиноким...

Лето цвета фиолета

А у меня все лето было фиолетовое! Говорят, этот цвет сейчас в моде.
Еще в мае я купила фиолетовые солнечные очки и наблюдала за всем происходящим сквозь легкую сиреневую дымку.
Что важного?
Год в Москве.
Было много всякого, плохого даже больше. Но пережила, справилась, открыта, радостна, легка.
Синтон.
Зацепил и продолжился. Эмоции, я иду к вам!
Новые друзья и знакомства.
Я рада вам. Пусть вас будет больше.
Спорт.
Ты прочно осел в моей голове, перебирайся в расписание.
Маникюры/педикюры.
Скоро я и до вас доберусь!
Книги.
Как-то прохладно. Чуть ближе к художественным стала, но все равно еще далеко. Иду.
Журнал Story - читайте все.
Настроение.
Среднестатистическое - на 5,5-6 по десятибалльной.
Кино.
Каникулы строгого режима, как ни странно, понравились. Успею ль на Дарвина?
Музыка.
Открытия - Dido, Нино Катамадзе.
Работа.
Новый, свежий взгляд, новые, интересные задачи.

Nya3

РОССИЙСКАЯ КУЛЬТУРА В ЯПОНИИ: КАК ВЕРНУТЬ ИНТЕРЕС?
К сожалению, в последние годы в Японии наблюдается устойчивый спад интереса к российской культуре. Поколение знатоков и любителей нашей культуры заметно состарилось, а молодежь, воспитанная на американских образцах, далека от старых художественных пристрастий. Кроме того, политическая и экономическая коньюктура в российско-японских отношениях мало располагает молодых японцев к изучению России, ее языка и культуры.
Как констатирует Акира Кумано: "Большого интереса к Рос-
стр. 57
сии в Японии больше не существует... Самое главное - это отсутствие знания о России. Если даже они (японцы - прим. авт.) думают о других странах, то, скорее всего, - о США (но только о Нью-Йорке, Сан-Франциско и Лос-Анджелесе в основном), Париже и Лондоне. В последнее время такие страны, как Южная Корея, Китай и Индия, привлекают все большее количество японских туристов. Россия же, по какой-то необъяснимой причине, все еще остается чуждой, далекой и страшной для большинства японцев страной"9 .
И эти выводы подтверждают опросы общественного мнения Японии, проведенные по заказу канцелярии премьер-министра страны в 2003 г.: позитивные чувства к России питают 15,1% респондентов, не имеют таковых - 77,7%. Для сравнения: уровень позитивного отношения к СССР в 1980 г. составлял 8%, а пик пришелся на 1991 г. - 22%. Следует отметить, что по этому показателю Россия сейчас серьезно отстает от США (75,6%), КНР (45,6%), Южной Кореи (54,2), стран Европейского Союза (58,5%)10
"У старших поколений Японии имидж России более конкретный, у них еще свежа память о Советском Союзе во время Второй мировой войны... А для других японцев (небольшое количество) слово Россия напоминает широкое поле, тоскливые народные песни и добрых, толстых женщин в деревне. А если задать вопрос японской молодежи: "Что Россия означает для тебя?", то большинство мгновенно замолчало бы, потом засмеялось бы, сказав: "Да какая мне разница? Россия? Ну да, мафия, балалайка, Сталин... Говорят, даже хлеба не хватает. Ах да, кукла Чебурашка. Симпатичная. Я тоже купила. Она из России? Правда? А я и не знала..." Интерес к серьезной культуре падает, и поэтому русская литература и русские народные песни практически потеряли свою поддержку не только среди широкой массы, но даже среди интеллектуалов. Японцы нашего времени погружены в свое житие-бытие, и им не до чужих культур, за исключением американской поп-культуры", - объясняет сложившуюся ситуацию А. Кумано11 .
Прежде всего, бросается в глаза то, что современные японцы стали мало интересоваться русской литературой, на которой воспитывались их родители и деды. И если все-таки прослеживается какой-то интерес к этой области российской культуры, то в современной Японии явное предпочтение отдается произведениям современных писателей - Бориса Акунина, Виктора Пелевина и других.
Современная русская живопись и скульптура также известны мало и достаточно узкому кругу специалистов. Зато необычайной популярностью пользуются в Японии выставки российского авангарда. В 2002 г. в Токио, Киото, Фукуоке с успехом прошла выставка картин В. Кандинского из фондов Эрмитажа, Музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина, Государственной Третьяковской галереи и ряда других российских музеев. Эти же музеи предоставили для выставки полотна М. Шагала. Заметным событием в культурной жизни Японии в 2002 г. стала выставка "Модернизм российского Дальнего Востока (1918 - 1928 гг.)", составленная из экспонатов Приморской краевой картинной галереи (г. Владивосток), Дальневосточного художественного музея (г. Хабаровск), Хабаровского краеведческого музея, Читинского областного краеведческого музея. Выставка была показана в Матида, Уцуномия, Хакодатэ. В 2003 г. во многих городах Японии прошли выставки "Российский авангард 20 - 30-х гг. в плакатном искусстве" и "Российский авангард в произведениях керамики".
Ярким событием 2003 г. стала выставка "Сокровища России и семьи Романовых", которая проходила в Токио с апреля по июль. Ее посетили премьер-министр Японии Д. Коидзуми, а также более 180 тыс. жителей японской столицы.
Основной формой российского культурного присутствия в Японии являются выступления и гастроли известных российских творческих коллективов и исполнителей. В Токио и других городах выступили: балетная труппа и оркестр Большого театра, оркестр Мариинского театра, Ленинградский государственные театр оперы и балета им. М. П. Мусоргского, симфонический оркестр Московской филармонии, дирижеры В. Гергиев, Г. Рождественский, Ю. Темирканов и другие. Круг японских фирм, которые занимаются организацией таких гастролей, достаточно широк. Они хорошо знают российских исполнителей и работают с ними на долгосрочной контрактной основе.
В последние годы начал возрождаться интерес японцев к российскому драматическому искусству. Наиболее ярким отражением этого стало успешное проведение первого в истории двусторонних культурных связей российского фестиваля театрального искусства "Русский сезон в Японии" в префектуре Сидзуока. В рамках фестиваля состоялся гала-концерт солистов российского балета, показаны спектакли известных театральных режиссеров П. Фоменко "Война и мир", Ю. Любимова "Марат и маркиз де Сад", балет "Лебединое озеро" в исполнении артистов Краснодарского театра под управлением Ю. Григоровича, состоялась творческая дискуссия О. Табакова с директором центра Т. Судзуки, демонстрировалась выставка "А. П. Чехов и русский театр". В ноябре 2002 г. в г. Тояма состоялся спектакль А. П. Чехова "Чайка" в исполнении артистов Государственного академического Малого театра.
Заметные позитивные изменения происходят и в области киноискусства. После долгого перерыва в конкурсной программе 17-го Токийского международного кинофестиваля (2002 г.) участвовал фильм известного российского режиссера В. Фокина "Метаморфоза", который хотя и не занял призовых мест, однако был хорошо принят зрителями и специалистами. В рамках показа лучших фильмов мира
стр. 58
демонстрировалась лента "Война и мир" С. Бондарчука.
На другом международном кинофестивале "Токио Филмэкс 2002" (декабрь) в специальной программе были показаны три российских фильма 60-х гг., а в день его открытия - фильм А. Сокурова "Русский ковчег", который сейчас пользуется в Японии большой популярностью и успешно демонстрируется во многих кинозалах.
Отражением интереса к нашему кино стал совместный проект местной фирмы "Ай-Ви-Си" и российской "Russian Cinema Council" по выпуску на японский рынок коллекции 120 лучших фильмов России, записанных на современных носителях DVD с улучшенным качеством изображения.
Важным каналом российско-японских культурных обменов являются общества дружбы и различные ассоциации любителей русской культуры. Особенность этого направления сотрудничества - его достаточно широкая география. Именно на уровне регионов культурные и гуманитарные связи между нашими странами развиваются наиболее динамично. Активность здесь традиционно проявляют префектуры Хоккайдо, Ниигата, Тояма, Исикава и ряд других, у которых сформировались устойчивые партнерские и побратимские связи с дальневосточными и сибирскими субъектами Российской Федерации. В их числе - взаимные поездки профессиональных и любительских художественных коллективов, организация выставок произведений изобразительного и прикладного искусства, направление преподавателей русского и японского языков, спортивные обмены и т.д.
ЯПОНСКИЙ БУМ В РОССИИ
Если обратиться к прошлому, то на протяжении многих лет в уровне культурного познания между нашими странами складывалась диспропорция. Русская культура прочно укоренилась на японской почве более 100 лет назад, оказав заметное влияние на формирование и развитие практически всех основных направлений современного японского музыкального и театрального искусства, балета, литературы и живописи, то жители России в своей массе до последнего времени о японской культуре имели лишь отдельные сведения и самые поверхностные представления с большим налетом экзотики, с одной стороны, и долго насаждавшихся в советские времена идеологизированных штампов, с другой.
В последнее десятилетие культурная инициатива исходит преимущественно от японской стороны, которая все более стремительно заполняет российское культурное пространство. Сейчас Россия переживает настоящий бум японской культуры, постоянно возрастающий интерес к Японии, особенно среди молодежи.
Причин этому несколько. Можно много рассуждать о своего рода "экологичности" японской культуры: кухня, дизайн - все близко к первозданной природе. Можно увидеть в этом явлении тяготение к загадочной экзотике в поисках спасения от жесткого технологичного мира и т.д. Возможно, все это так. Но здесь можно усмотреть и проявление мирового феномена. Нынешний бум японской культуры в России напоминает 70-е и 80-е гг. теперь уже прошлого века в США и в Европе, где наблюдалась буквально повальная мода на все японское.
Более того, его причины имеют объективные предпосылки в самом российском обществе. А. Кумано видит в происходящих сегодня в России культурных процессах, прежде всего, результат "разочарования в капитализме (в его первобытном виде)". Во-вторых, "неготовность европейцев приобщать россиян отталкивает их к Востоку в поиске своего места". В-третьих, "некоторые россияне примеряют на себя восточную культуру как украшение, как моду"12 .
Нельзя сказать, что в нашей стране прежде мало интересовались культурой Японии. И вместе с тем сведения о культуре нашего дальневосточного соседа носили эпизодический, фрагментарный характер и были доступны лишь узкому кругу интеллигенции. По-настоящему заметный общенациональный интерес к Японии и японской культуре возник на волне Олимпийских игр 1964 г. в Токио. Следующим событием международного масштаба стала международная выставка "Экспо-70", вновь заставившая заговорить о Японии весь мир.
стр. 59
Но, тем не менее, до недавнего времени в России на массовом уровне Япония обычно ассоциировалась с автомобилями "Тоёта" или "Мицубиси", радиоэлектроникой от "Сони", фотоаппаратами "Никон" и т.д. Духовная же сторона жизни Японии открывается для нас весьма медленными темпами и для большинства ограничивается лишь общими (порой даже не совсем верными) сведениями об искусстве аранжировки цветов "икебана", о гейшах, каратэ или сумо.
Что, прежде всего, бросается в глаза сегодня - это обилие в Москве японских ресторанов (далеко за 100), которые при достаточно высоком уровне цен всегда полны посетителей, и прежде всего молодежи. Караоке также привычный теперь атрибут московских баров. В Москве проходят чемпионаты мира по карате, сумо, работают кружки "икебана", не говоря о широком изучении японского языка, которому обучают не только в высших учебных заведениях, но даже в средней школе.
Печатаются романы японских писателей. Около 50 наименований книг японских авторов изданы за последние годы - от исторической до современной литературы. И принципиально важно то, что современные авторы, например Харуки Мураками, пользуются устойчивым спросом у молодежи.
Одежда от Ямамото, Иссэй, Кэндзо широко представлена в крупных московских универмагах и дорогих бутиках, и многие столичные модницы считают делом престижа иметь в своем гардеробе вещи от японских кутюрье.
В Москве в Центральном доме художника создана одна из постоянных экспозиций галереи - "Маленькая Япония", которая была организована в 1997 г. на волне возрастающего интереса к японской философии и культуре.
Но наибольший интерес привлекает к себе японское кино. Достаточно сказать, что имя японского режиссера и актера Такэси Китано сегодня стало почти культовым: его знают все любители кино, его фильмы и ленты с его участием идут по телевидению. В 2002 г. в прокате по стране прошли более 20 японских кинофильмов - от классики до самых новых.
Радует и рост интереса к японскому театру и к другим традиционным танцевальным и прочим жанрам, которые не столь легки для восприятия. Летом 2002 г. в рамках Чеховского фестиваля в Москве был организован так называемый "Японский сезон", явившийся ответной акцией на проходившие за год до этого мероприятия "Русского сезона" в Японии. Благодаря этому театральному празднику москвичи и жители Санкт-Петербурга смогли познакомиться с японским театром Кабуки и его прославленным актером Гандзиро Накамура, а также с театром Но, с работами молодых женщин-хореографов Икуо Курода и Рейко Ното, с новым прочтением Тадаси Судзуки известной пьесы Ростана "Сирано де Бержерак" и т.д. Японское музыкальное искусство было представлено оркестром "Эн-Эйч-Кэй" и ансамблем традиционной музыки "Гагаку" под руководством известного исполнителя Хидэки Тоги.
В последние годы россияне стали свидетелями блистательных побед японских музыкантов на Международном конкурсе им. П. И. Чайковского в Москве, японских кинематографистов на Московском международном кинофестивале и т.д.
Можно констатировать, что интерес в России к японской культуре носит в последние годы устойчивый характер и, самое главное, он не зависит от политической или экономической конъюнктуры в российско-японских отношениях.
ДИПЛОМАТИЯ КУЛЬТУРЫ
10 января 2003 г. президент России В. Путин и премьер-министр Японии Д. Коидзуми подписали в Москве совместное заявление о принятии российско-японского "Плана действий", который нацелен на развитие отношений между странами во многих областях, в том числе в сфере культуры.
По договоренности лидеров двух стран в России прошел фестиваль японской культуры, приуроченный к 300-летию образования Санкт-Петербурга. Важно, чтобы после него мы смогли внимательно проанализировать, что удалось в полной мере, а что нет, и выстроить стратегию на будущее, имея в виду подготовку и проведение в Японии ответного мероприятия - фестиваля России в Японии, который, предположительно, пройдет в 2006 г. Он должен быть нацелен на то, чтобы исправить некоторый дисбаланс, сложившийся в последние годы в российско-японских культурных обменах.
Крайне важно показать, что Россия не остановилась в своем культурном и духовном развитии, что у нас есть прекрасные представители искусства нового поколения - художники и скульпторы, композиторы и исполнители, писатели и поэты. Ведь именно через призму культурных ценностей будет, в частности, формироваться общественное мнение в обеих странах в XXI в.
-----
1 www.globecom.net, 24.11.2003.
2 100 лет русской культуры в Японии. М., 1989, с. 8.
3 Там же.
4 СССР - Япония. К 50-летию установления советско-японских дипломатических отношений. М., 1989, с. 173.
5 Там же, с. 135.
6 100 лет русской культуры в Японии... с. 117.
7 Там же.
8 "Правда", 19.12.1967.
9 www.globecom.net
10 Материалы "круглого стола" по вопросам российско-японского культурного сотрудничества, проведенного "Комитетом XXI века" 24 декабря 2003 г. в Российской национальной библиотеке.
11 www.globecom.net
12 Там же.
РОССИЙСКО-ЯПОНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ: ТЕРНИСТЫЙ ПУТЬ ДЛИНОЙ В ПОЛВЕКА
Автор: Е. КАТАСОНОВА
К 50-ЛЕТИЮ СОВЕТСКО-ЯПОНСКОЙ СОВМЕСТНОЙ ДЕКЛАРАЦИИ
Е. КАТАСОНОВА>
Доктор исторических наук
октября 2006 г. исполнилось 50 лет со дня подписания Совместной советско-японской декларации, на основе которой было прекращено состояние войны и восстановлены дипломатические отношения между нашими странами1. На протяжении полувека в условиях отсутствия между Россией и Японией мирного договора по итогам Второй мировой войны эта декларация служит базовым юридическим документом, регулирующим двусторонние отношения.
Позитивные результаты в этих отношениях налицо. В последние годы регулярный характер приобрели контакты и обмены официальными визитами на уровне глав государств и высоких должностных лиц, в результате которых подписан ряд важных документов, в том числе Московская декларация об установлении созидательного партнерства между Российской Федерацией и Японией (1998 г.)2, Российско-японский план совместных действий3 и др. Продолжаются политическое взаимодействие на международной арене по проблемам безопасности и борьбы с терроризмом, совместное обсуждение проблем Корейского полуострова и т.д. Заметное оживление наблюдается и в области делового сотрудничества. Медленно, но неуклонно растут объемы японских инвестиций в Россию, заметно увеличивается число производственных объектов, построенных японскими фирмами на российской территории. Товарооборот в прошлом году превысил 10 млрд. долл.4 В этом году в Японии с успехом проходит фестиваль русской культуры, ожививший интерес японцев к нашей стране. Это - своеобразная ответная акция на организованный в 2004 г. в России "Год культуры Японии".
ВРЕМЯ ИДЕТ, ПРОБЛЕМЫ ОСТАЮТСЯ...
В свете этих позитивных моментов в двусторонних отношениях небезынтересно проследить процесс реализации тех договоренностей, которые были записаны в Совместной декларации 1956 г., тем более что за сухими формулировками этого документа можно увидеть много проблем, отголоски которых ощущаются и в наши дни.
Совместная советско-японская декларация 1956 г. - документ исключительно важный, который вместе с тем оценивается неоднозначно как у нас в стране, так и в Японии. Не случайно, даже сегодня, по прошествии столь длительного периода после его подписания, вокруг этого документа не прекращаются споры о его легитимности, политической целесообразности и необходимости соблюдения.
Одни говорят о том, что Совместная декларация - это важный двусторонний документ, и его, как и любые международные договоры, безусловно, следует строго соблюдать. Другие придерживаются той точки зрения, что ее подписание было большой политической и юридической ошибкой, свидетельством слабости хрущевской дипломатии, под нажимом Японии пошедшей на ничем не обоснованные территориальные уступки японской стороне. Третьи же просто считают, что декларация потеряла в наши дни свою законную силу и актуальность5.
При этом значение документа порой сводят лишь к провозглашению намерений, ссылаясь на то, что само понятие декларация - это "...одностороннее, двустороннее или многостороннее заявление, в котором государства провозглашают принципы своей внешней и внутренней политики или заявляют о своей позиции по конкретным вопросам"6.
Обычно декларации не подлежат ратификации и регистрации в ООН. Но советско-японская декларация, очевидно, под сильным давлением японской стороны в виде исключения была ратифицирована и зарегистрирована в Секретариате ООН.
Обращают внимание и еще на один процедурный нюанс: декларация была одобрена не полным составом Верховного Совета СССР, как того требовал порядок принятия такого рода международных соглашений, а лишь узким кругом народных депутатов - членами Президиума Верховного Совета 8 декабря 1956 г. (Обмен ратификационными грамотами произведен в Токио 12 декабря 1956 г.)7. Отсюда вопрос: правомерна ли такая акция с юридической точки зрения?
ЭТОТ ДЕНЬ ПОБЕДЫ В СЕНТЯБРЕ
Недавно мне довелось познакомиться с возникшей в стенах Госдумы новой инициативой ряда депутатов, которые предлагают исправить ошибки прошлого и оформить в законодательном порядке День Победы над Японией, что предполагает также включение этой даты в реестр общегосударственных праздников и памятных дат нашей страны. Что ж, сама по себе идея хорошая и даже, возможно, вполне оправданная, поскольку из года в год все торжества, связанные с Днем Победы, ограничиваются, главным образом, майскими ме-
стр. 2
роприятиями. Сентябрьская, она же заключительная часть этого праздника, как правило, ограничивается лишь Дальневосточным регионом и довольно схематичным освещением в прессе.
Складывается впечатление, что мы порой забываем о том, что последняя точка во Второй мировой войне была поставлена разгромом Японии, в котором важная роль принадлежала Советскому Союзу. А возможно, просто проявляем чрезмерную щепетильность и стараемся лишний раз не травмировать нашего ближайшего дальневосточного соседа напоминанием о трагической странице в истории Японии, отношения с которой постоянно "пробуксовывают" главным образом именно по причине существования проблем послевоенного урегулирования. Но советско-японская война - это история, которую нельзя забывать, а потому и не вредно порой напомнить об этом в назидание молодому поколению.
При этом, по-моему, часть наших законодателей своей инициативой преследует не столько патриотические, сколько политические цели, предлагая свои оригинальный рецепт раз и навсегда покончить со всеми трудноразрешимыми проблемами с Японией, а по существу - переписать всю историю послевоенных советско-японских и российско-японских отношений.
Инициаторы законопроекта исходят из следующей политической логики. Они настаивают на том, что Акт о капитуляции Японии в 1945 г. означал прекращение существования субъекта международных отношений, демонтаж прежнего государства, утрату им суверенитета и всех властных полномочий, переходящих к победителям, которые сами определяют условия мира и послевоенного устройства. Это обстоятельство, по их мнению, лишает нас всякого основания рассматривать современную Японию как правопреемницу прежнего милитаристского государства и, соответственно, вести с ней переговоры о послевоенном урегулировании. Из этого следует, что вопрос о заключении мира полностью исчерпан актом о капитуляции, а Совместная декларация 1956 г. - это лишний, никому не нужный документ, не имеющий юридической силы. Единственно, что требуется от России, - это узаконить парламентом официальную дату победы над Японией - то, что в свое время не было сделано Верховным Советом СССР.
Что из этого следует? По крайней мере, то, что так осторожно и с таким трудом выстраиваемый на протяжении 50 лет механизм наших отношений с Японией, базировавшийся на принципах Совместной декларации, теряет всякую правовую основу, а те договоренности, которые были выработаны и соблюдались обеими сторонами на протяжении десятилетий, теряют обязательность своего выполнения. Кстати говоря, как тогда расценивать и Сан-Францисский мирный договор и многие другие международные соглашения? И внесет ли все это здоровое начало и в без того непростые российско-японские отношения, лишь сравнительно недавно повернувшиеся в сторону оживления и активизации? Думается, что нет.
Куда продуктивнее исходить из того, что, даже если Совместная советско-японская декларация не может в полном объеме заменить собой мирный договор, при всех своих минусах и плюсах, это - историческая реальность, и только она создает реальную практическую основу для достижения этой цели.
Что же мешало и мешает нашим странам достичь этой цели? Главным камнем преткновения для реализации договоренностей по мирному договору, закрепленных в декларации, является ее 9-й пункт, согласно которому СССР официально взял на себя обязательство после подписания мирного договора передать Японии острова Шикотан и Хабомаи. Не секрет, что эта позиция была включена в текст декларации по настоятельной просьбе, а вернее сказать, в результате жесткого политического требования японской стороны. Хотя ее часто преподносят у нас как жест доброй воли Москвы и ее желания навсегда закрыть территориальный спор.
стр. 3